出埃及记 24:1וְאֶל到, 对מֹשֶׁה摩西אָמַרעֲלֵה上去, 上升, 攀登אֶל到, 对יְהוָה耶和华אַתָּה你, 你们וְאַהֲרֹן亚伦נָדָב拿答וַאֲבִיהוּא亚比户וְשִׁבְעִים七十מִזִּקְנֵי长老, 长老们יִשְׂרָאֵל以色列וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם下拜מֵרָחֹֽק  出埃及记 24:2וְנִגַּשׁ前来מֹשֶׁה摩西לְבַדּוֹ部份, 分开אֶל到, 对יְהוָה耶和华וְהֵם他们לֹאיִגָּשׁוּ前来וְהָעָם百姓, 民לֹאיַעֲלוּ上去, 上升, 攀登עִמּֽוֹ与, 同  出埃及记 24:3וַיָּבֹא来, 进מֹשֶׁה摩西וַיְסַפֵּר书记, 文士לָעָם百姓, 民אֵת的, (那)כָּל全, 所有的דִּבְרֵי话, 事יְהוָה耶和华וְאֵת的, (那)כָּל全, 所有的הַמִּשְׁפָּטִים审判, 正义, 律例וַיַּעַן回答, 回应כָּל全, 所有的הָעָם百姓, 民קוֹל声音אֶחָד一个וַיֹּאמְרוּכָּל全, 所有的הַדְּבָרִים话, 事אֲשֶׁר所, 那דִּבֶּריְהוָה耶和华נַעֲשֶֽׂה行, 作  出埃及记 24:4וַיִּכְתֹּבמֹשֶׁה摩西אֵת的, (那)כָּל全, 所有的דִּבְרֵי话, 事יְהוָה耶和华וַיַּשְׁכֵּם起来בַּבֹּקֶר早晨וַיִּבֶן建造מִזְבֵּחַתַּחַת下, 接续他הָהָרוּשְׁתֵּיםעֶשְׂרֵהמַצֵּבָה柱像לִשְׁנֵיםעָשָׂרשִׁבְטֵי支派יִשְׂרָאֵֽל以色列  出埃及记 24:5וַיִּשְׁלַח打发אֶֽת的, (那)נַעֲרֵי男孩, 少年בְּנֵי儿子, 人יִשְׂרָאֵל以色列וַיַּֽעֲלוּ上去, 上升, 攀登עֹלֹת燔祭וַֽיִּזְבְּחוּ献祭, 献זְבָחִים祭物, 祭שְׁלָמִים平安祭לַיהוָה耶和华פָּרִֽים公牛  出埃及记 24:6וַיִּקַּח取, 拿מֹשֶׁה摩西חֲצִיהַדָּםוַיָּשֶׂם放, 使בָּאַגָּנֹת盆中, 杯וַחֲצִיהַדָּםזָרַקעַל在, 上הַמִּזְבֵּֽחַ  出埃及记 24:7וַיִּקַּח取, 拿סֵפֶר书卷上, 书הַבְּרִיתוַיִּקְרָא召唤, 朗读, 宣告בְּאָזְנֵיהָעָם百姓, 民וַיֹּאמְרוּכֹּל全, 所有的אֲשֶׁר所, 那דִּבֶּריְהוָה耶和华נַעֲשֶׂה行, 作וְנִשְׁמָֽע听见  出埃及记 24:8וַיִּקַּח取, 拿מֹשֶׁה摩西אֶת的, (那)הַדָּםוַיִּזְרֹקעַל在, 上הָעָם百姓, 民וַיֹּאמֶרהִנֵּה看哪דַֽםהַבְּרִיתאֲשֶׁר所, 那כָּרַת剪除יְהוָה耶和华עִמָּכֶם与, 同עַל在, 上כָּל全, 所有的הַדְּבָרִים话, 事הָאֵֽלֶּה这些  出埃及记 24:9וַיַּעַל上去, 上升, 攀登מֹשֶׁה摩西וְאַהֲרֹן亚伦נָדָב拿答וַאֲבִיהוּא亚比户וְשִׁבְעִים七十מִזִּקְנֵי长老, 长老们יִשְׂרָאֵֽל以色列  出埃及记 24:10וַיִּרְאוּ看见אֵת的, (那)אֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל以色列וְתַחַת下, 接续他רַגְלָיוכְּמַעֲשֵׂה行为לִבְנַת铺砌הַסַּפִּיר蓝宝石וּכְעֶצֶם骨头, 骸骨הַשָּׁמַיִםלָטֹֽהַר洁净, 光辉  出埃及记 24:11וְאֶל到, 对אֲצִילֵי极远处, 尊者身上בְּנֵי儿子, 人יִשְׂרָאֵל以色列לֹאשָׁלַח打发יָדוֹוַֽיֶּחֱזוּאֶת的, (那)הָאֱלֹהִיםוַיֹּאכְלוּוַיִּשְׁתּֽוּס   出埃及记 24:12וַיֹּאמֶריְהוָה耶和华אֶל到, 对מֹשֶׁה摩西עֲלֵה上去, 上升, 攀登אֵלַי到, 对הָהָרָהוֶהְיֵהשָׁם在那里, 那里וְאֶתְּנָהלְךָאֶת的, (那)לֻחֹתהָאֶבֶן石头וְהַתּוֹרָה律法וְהַמִּצְוָה诫命אֲשֶׁר所, 那כָּתַבְתִּילְהוֹרֹתָֽם射, 指教你  出埃及记 24:13וַיָּקָם起来, 就起来מֹשֶׁה摩西וִיהוֹשֻׁעַ约书亚מְשָׁרְתוֹ供职, 事奉וַיַּעַל上去, 上升, 攀登מֹשֶׁה摩西אֶל到, 对הַרהָאֱלֹהִֽים  出埃及记 24:14וְאֶל到, 对הַזְּקֵנִים长老, 长老们אָמַרשְׁבוּלָנוּבָזֶהעַד直到אֲשֶׁר所, 那נָשׁוּבאֲלֵיכֶם到, 对וְהִנֵּה看哪אַהֲרֹן亚伦וְחוּר户珥עִמָּכֶם与, 同מִיבַעַלדְּבָרִים话, 事יִגַּשׁ前来אֲלֵהֶֽם到, 对  出埃及记 24:15וַיַּעַל上去, 上升, 攀登מֹשֶׁה摩西אֶל到, 对הָהָרוַיְכַס遮盖הֶעָנָן云, 云层אֶת的, (那)הָהָֽר  出埃及记 24:16וַיִּשְׁכֹּןכְּבוֹד荣耀יְהוָה耶和华עַל在, 上הַרסִינַי西乃וַיְכַסֵּהוּ遮盖הֶעָנָן云, 云层שֵׁשֶׁתיָמִיםוַיִּקְרָא召唤, 朗读, 宣告אֶל到, 对מֹשֶׁה摩西בַּיּוֹםהַשְּׁבִיעִי第七מִתּוֹךְהֶעָנָֽן云, 云层  出埃及记 24:17וּמַרְאֵה外表, 所见事物כְּבוֹד荣耀יְהוָה耶和华כְּאֵשׁאֹכֶלֶתבְּרֹאשׁ头, 头上הָהָרלְעֵינֵי眼, 眼前בְּנֵי儿子, 人יִשְׂרָאֵֽל以色列  出埃及记 24:18וַיָּבֹא来, 进מֹשֶׁה摩西בְּתוֹךְהֶעָנָן云, 云层וַיַּעַל上去, 上升, 攀登אֶל到, 对הָהָרוַיְהִימֹשֶׁה摩西בָּהָראַרְבָּעִים四十יוֹםוְאַרְבָּעִים四十לָֽיְלָהס